Gabriel Rosenstock, 1949 als Sohn eines deutschen Vaters und einer irischen Mutter in Kilfinane, Co. Limerick, geboren, ist einer der angesehensten und vielseitigsten Lyriker irischer Sprache. Seine Gedichte (zuletzt Rogha Dánta / Selected Poems, englische Übersetzung von Paddy Bushe, 2005) zeichnen sich durch Aufgeschlossenheit für fremde Sprachen und Kulturen sowie die produktive Auseinandersetzung mit dichterischen Formen ostasiatischer Provenienz wie Haiku und Renga aus. „Ein Dichter, der sich vieles von dem zu eigen gemacht hat, was Weltlyrik ist; die Bandbreite seiner Erfindungskraft ist grenzenlos.“ (Cathal Ó Searcaigh) Mehr als hundert Buchtitel zeugen von Rosenstocks Tätigkeit als Herausgeber und Übersetzer. Im Hauptberuf Lektor eines irischsprachigen Dubliner Verlages, gilt er als bedeutendster Vermittler englisch- und fremdsprachiger Lyrik ins Gälische (Auswahlbände von Trakl, Heym, Huchel, Grass, SAID, Michael Augustin, Hansjörg Schertenleib, Johann W. Tammen, Hilde Domin, W. B. Yeats, Seamus Heaney, J. W. Hackett, Francisco X. Alarcón, Robert Bebek und Willem M. Roggeman). Rosenstock ist Mitglied der irischen Akademie der Künste (Aosdána), verschiedener Haiku-Gesellschaften und der Irish Writers’ Union sowie lebenslanges Ehrenmitglied der Irish Translators’ and Interpreters’ Association.
Rosenstock, Gabriel